Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

अथ स्वप्नांतरे प्राप्तः पिता तस्य स भूपतिः । प्रोवाच दुःखितः पुत्रं बाष्पव्याकुललोचनम्

atha svapnāṃtare prāptaḥ pitā tasya sa bhūpatiḥ | provāca duḥkhitaḥ putraṃ bāṣpavyākulalocanam

แล้วในห้วงแห่งความฝัน บิดาของเขา—พระราชา—ได้มาปรากฏ และตรัสกับบุตรด้วยความโศก ขณะที่ดวงตาของบุตรนั้นพร่าพล่านด้วยน้ำตา

athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/आरम्भबोधक) = then/now
svapna-antarein a dream
svapna-antare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (svapne antare)
prāptaḥhaving appeared
prāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु; √āp/आप्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having come/appeared)
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
bhūpatiḥking
bhūpatiḥ:
Karta (Subject-apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to pitā/saḥ
provācasaid
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
duḥkhitaḥsorrowful
duḥkhitaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (pitā/saḥ)
putram(his) son
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bāṣpa-vyākula-locanamwhose eyes were troubled with tears
bāṣpa-vyākula-locanam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + vyākula (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (bāṣpeṇa vyākulāni locanāni yasya → adjectival usage for putram)

Narrator (contextual Purāṇic narration; direct speech to follow from the father)

Scene: Night scene: the son asleep, tear-stained; the deceased king-father appears in a dream, sorrowful, addressing him; the son’s eyes are wet and startled.

F
Father (Pitā)
K
King (Bhūpati)
D
Dream (Svapna)

FAQs

Purāṇic narratives affirm that unresolved post-death states may be revealed through dreams, urging timely dhārmic action by descendants.

No site is named in this verse; it introduces the dream-message that will direct the son to a specific kṣetra in the following verses.

None directly here; it sets the context for a forthcoming instruction about śrāddha at a particular tīrtha.