Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

मया दत्तेऽतिरम्ये च सर्वभोगसमन्विते । तस्माद्व्रजत तत्रैव परित्यज्य महीतलम्

mayā datte'tiramye ca sarvabhogasamanvite | tasmādvrajata tatraiva parityajya mahītalam

สถานที่นั้นเราได้ประทานแล้ว งดงามยิ่งนักและพรั่งพร้อมด้วยความรื่นรมย์ทุกประการ เพราะฉะนั้นจงไปยังที่นั้นเอง ละทิ้งพื้นพิภพนี้เสีย

मयाby me
मया:
कर्ता/करण (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (instrumental singular)
दत्तेin the given (place)
दत्ते:
अधिकरण (Location)
TypeAdjective
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘दत्त’; नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (locative agreeing with implied ‘स्थाने/लोके’)
अतिरम्येin the very delightful (place)
अतिरम्ये:
अधिकरण (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
सर्व-भोग-समन्वितेendowed with all enjoyments
सर्व-भोग-समन्विते:
अधिकरण (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वभोगैः समन्वितः/समन्वितम्); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम् (ablative singular)
व्रजतgo (you all)
व्रजत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थकः/imperative), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः, बहुवचनम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्ययम् (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम्
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-रूप (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having abandoned)
महीतलम्the earth’s surface
महीतलम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्

Brahmā (contextual)

Tirtha: Granted nāga-nivāsa (pātāla-kshetra)

Type: kshetra

Listener: Nāgas

Scene: A deity (Lotus-born implied by next verse) gestures toward a radiant subterranean city: jeweled halls, wish-fulfilling trees, lotus pools—inviting the nāgas to depart the earth and settle there.

B
Brahmā
N
Nāgas

FAQs

Prosperity and protection are portrayed as boons when aligned with divine command and rightful place.

The passage prepares for the glorification of the Nāgas’ appointed sacred settlement, later identified as Cāmatkārapura-kṣetra.

No explicit ritual is prescribed here; it is an instruction to relocate to a divinely appointed abode.