तत्रस्थस्य निरस्तस्य ये पुत्राः स्युर्द्विजोत्तमाः । तेषां संततयो ऽद्यापि ते प्रोक्ता बाह्यवासिनः
tatrasthasya nirastasya ye putrāḥ syurdvijottamāḥ | teṣāṃ saṃtatayo 'dyāpi te proktā bāhyavāsinaḥ
โอ พราหมณ์ผู้ประเสริฐ บุตรทั้งหลายที่เกิดแก่เขาเมื่อพำนักอยู่ที่นั่นในสภาพเนรเทศ สืบสายมาจนถึงวันนี้ยังเป็นที่รู้จักว่า ‘พาหยะวาสิน’ คือผู้พำนักอยู่นอกเขต
Sūta (continuing narration)
Tirtha: Nāga-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvijottama/brāhmaṇaśreṣṭha)
Scene: A small settlement outside the main sacred precinct: families living beyond a boundary marker, elders recounting the exile-origin of the ‘Bāhyavāsins’ to visiting brāhmaṇas.
Purāṇic tīrtha-stories explain how dharma, error, and penance shape communities and identities across generations.
Nāgahrada, shown as a place where a banished brāhmaṇa settled and from which a lineage designation arose.
None directly; the verse records an etiological tradition (naming of descendants) tied to tīrtha-residence.