Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ते वयं राजशार्दूल परित्यज्य गृहादिकम् । अन्त्यजत्वं गमिष्यामस्त्वया सार्धमसंशयम्

te vayaṃ rājaśārdūla parityajya gṛhādikam | antyajatvaṃ gamiṣyāmastvayā sārdhamasaṃśayam

เพราะฉะนั้น ข้าแต่ราชสีห์ผู้ประดุจพยัคฆ์แห่งกษัตริย์ทั้งหลาย เราจักละทิ้งเรือนและสิ่งทั้งปวง แล้วจักไปกับพระองค์โดยแน่นอน แม้ต้องตกสู่สภาพอันต่ำต้อยดุจจัณฑาลก็ตาม

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; सर्वनाम
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/Vocative), एकवचनम्; पुंलिङ्गः; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः शार्दूलः)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः; त्यज् धातोः (परि-उपसर्ग)
गृहादिकम्home and the like
गृहादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + ka (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; समासः (गृहं आदिः यस्य तत्)
अन्त्यजत्वम्the state of being an outcaste
अन्त्यजत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantyaja (प्रातिपदिक) + tva (तद्धित/भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; भाववाचक-तद्धितान्त
गमिष्यामःwe shall go/attain
गमिष्यामः:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (Companion/सहकारी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्; सर्वनाम
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Companion/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (with/along with)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनरूपं अव्ययवत्

The king’s son and/or attendants/ministers (pledging loyalty)

Listener: rājā (addressed as rājaśārdūla)

Scene: A group of attendants/subjects address the king with folded hands, declaring they will abandon home and follow him even into outcaste-condition; the king stands resolute, the palace receding behind.

FAQs

True loyalty and dharma-based bonds endure beyond wealth and status, hinting at inner renunciation that supports pilgrimage and atonement.

Not specified in this verse; it prepares the human and moral setting typical of tīrtha-māhātmya narratives.

None.