Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 180

दग्धः स दहते भूयो हतमेवनिहंति च । सम्यग्ज्ञानपरित्यक्तो यः पापे पापमाचरेत्

dagdhaḥ sa dahate bhūyo hatamevanihaṃti ca | samyagjñānaparityakto yaḥ pāpe pāpamācaret

สิ่งที่ถูกเผาย่อมเผาอีก; สิ่งที่ถูกฆ่าย่อมฆ่าอีก ผู้ละทิ้งญาณอันถูกต้องแล้วทำบาปตอบบาป ย่อมทวีความพินาศ

दग्धःburnt
दग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (burnt)
सःhe/that
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
दहतेburns
दहते:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
भूयःagain, more
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again/more)
हतम्the slain (thing)
हतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (that which is killed)
एवindeed
एव:
Emphasis (Avadhāraṇa)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
निहन्तिkills, strikes down
निहन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (properly/rightly)
ज्ञानपरित्यक्तःhaving abandoned right knowledge
ज्ञानपरित्यक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of यः)
TypeAdjective
Rootज्ञान + परित्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण; परित्यक्त = परि+त्यज् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त (one who has abandoned knowledge)
यःwho
यः:
Karta (Subject of subordinate clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
पापेin/against sin (in the matter of sin)
पापे:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
आचरेत्should practice/commit
आचरेत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Guru

Listener: Disciple/pilgrim

Scene: Allegorical tableau: a small flame becomes a spreading fire when fed; beside it, two figures locked in escalating retaliation, while a third (sage) raises a hand of restraint symbolizing samyag-jñāna.

FAQs

Wrongdoing breeds further wrongdoing; without right understanding, retaliation becomes a cycle of repeated harm.

No tīrtha is specified in this verse.

None; the verse warns against ethical relapse and urges samyag-jñāna (right discernment).