Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

एतस्मिन्नंतरे तस्य धवकाष्ठस्य सर्वतः । निष्क्रांता विविधाः शाखाः पल्लवैः समलंकृताः

etasminnaṃtare tasya dhavakāṣṭhasya sarvataḥ | niṣkrāṃtā vividhāḥ śākhāḥ pallavaiḥ samalaṃkṛtāḥ

ในระหว่างนั้น จากท่อนไม้ธวะนั้น กิ่งก้านนานาประการก็แตกออกโดยรอบ งดงามประดับด้วยยอดอ่อนและใบอ่อน

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (locative/अधिकरण), एकवचन, पुं/नपुंसक-सामान्य
अन्तरेin the meantime/interval
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘एतस्मिन्’ इति सह—‘एतस्मिन्नन्तरे’
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
धवकाष्ठस्यof the dhava-wood/log
धवकाष्ठस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधव + काष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समास: तत्पुरुष (धवस्य काष्ठम् ‘wood of dhava-tree’)
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, दिशावाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘from all sides’)
निष्क्रान्ताःcame out/emerged
निष्क्रान्ताः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस्-क्रम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; धातु: निस्+क्रम्; ‘शाखाः’ इति सह लिङ्ग-वचन-साम्य
विविधाःvarious
विविधाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘शाखाः’ इति विशेषण
शाखाःbranches
शाखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पल्लवैःwith sprouts/leaves
पल्लवैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपल्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन
समलंकृताःadorned
समलंकृताः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लङ्कृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; ‘शाखाः’ इति विशेषणभावेन

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Type: kund

Scene: From a dry dhava log, sudden sprouting: many branches burst forth in all directions, covered with tender leaves; onlookers recoil in awe; the place feels instantly holy.

D
dhava tree/wood (dhava-kāṣṭha)
B
branches (śākhāḥ)
P
pallava (tender leaves)

FAQs

In Māhātmya literature, miracles function as dharmic proofs—revealing hidden sanctity and turning skepticism into reverence.

The verse presents a miracle sign within a Tīrthamāhātmya chapter but does not name the specific tīrtha in this excerpt.

None directly; it narrates an adbhuta (wonder) occurring after the ritual action.