तस्माच्चिंत्यस्त्वयाह्येष प्रासादो यो मया कृतः । चिंतनीयं सदैवेह स्नानादिभिरनेकशः
tasmācciṃtyastvayāhyeṣa prāsādo yo mayā kṛtaḥ | ciṃtanīyaṃ sadaiveha snānādibhiranekaśaḥ
ฉะนั้น ท่านพึงระลึกถึงปราสาท (วิหาร) นี้ที่ข้าพเจ้าสร้างไว้โดยแท้ ที่นี่ควรระลึกถึงอยู่เสมอครั้งแล้วครั้งเล่า พร้อมด้วยการอาบน้ำศักดิ์สิทธิ์และกิจกรรมอันเป็นมงคลอื่นๆ นานาประการ
Durvāsā (implied)
Type: ghat
Scene: A devotee points toward the temple he built, instructing another to remember it and to perform repeated bathing and rites; the tīrtha waters and ghāṭa-like steps appear nearby.
Sacred geography is internalized through remembrance: contemplation of the shrine, reinforced by tīrtha-rites, sustains spiritual transformation.
The verse glorifies the specific prāsāda (shrine) established in the narrative setting of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Repeated snāna (ritual bathing) and related practices, joined with continual contemplation/remembering of the shrine.