Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

व्रतत्यागान्न संदेहस्तत्र ते नास्ति किंचन । प्रायश्चित्तं मया सम्यक्स्मृतिमार्गेण चिंतितम्

vratatyāgānna saṃdehastatra te nāsti kiṃcana | prāyaścittaṃ mayā samyaksmṛtimārgeṇa ciṃtitam

ด้วยการละทิ้งพรต—ไม่ต้องสงสัยเลย—สำหรับท่าน เรื่องนี้ไม่มีความคลุมเครือใด ๆ เหลืออยู่ ข้าพเจ้าได้พิจารณาพิธีไถ่บาป (ปรายัศจิตตะ) อย่างถูกต้อง ตามแนวทางแห่งคัมภีร์สมฤติแล้ว

व्रतत्यागात्from the abandonment of the vow
व्रतत्यागात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (व्रतस्य त्यागः)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
किंचनanything at all
किंचन:
Karma/Predicate (Object/Complement)
TypeNoun
Rootकिंचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
स्मृतिमार्गेणby the path of Smṛti (tradition)
स्मृतिमार्गेण:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्मृतेः मार्गः)
चिंतितम्considered/thought out
चिंतितम्:
Karma/Predicate (Predicative to prāyaścittaṃ)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः

Narrative voice (speaker not explicitly marked; the topic anticipates Durvāsā’s later prescription)

Scene: Durvāsā, now calmer, outlines expiation; a symbolic balance scale or dharma-wheel appears; the listener shows remorse; ritual items (water pot, kuśa, fire) indicate purification.

S
Smṛti
P
Prāyaścitta

FAQs

When vows are broken, dharma requires conscious atonement guided by tradition (Smṛti), not denial or confusion.

No specific tīrtha is named in this verse.

It introduces prāyaścitta (expiation) to be determined according to Smṛti rules.