दुर्वासा उवाच । मयैतत्स्थापितं लिंगं देवदेवस्य शूलिनः । नृत्यगीतप्रियो यस्माद्देवदेवो महेश्वरः
durvāsā uvāca | mayaitatsthāpitaṃ liṃgaṃ devadevasya śūlinaḥ | nṛtyagītapriyo yasmāddevadevo maheśvaraḥ
ทุรวาสากล่าวว่า “ลึงค์นี้เราเป็นผู้สถาปนาเพื่อพระศูลิน ผู้เป็นเทวะเหนือเทวะทั้งปวง เพราะพระมหेशวร ผู้เป็นเจ้าแห่งเทพทั้งหลาย ทรงโปรดการร่ายรำและบทเพลง”
Durvāsā
Type: temple (liṅga-pratiṣṭhita-sthāna)
Scene: Durvāsā declares with calm authority that he installed the liṅga for Śūlin, explaining that Maheśvara loves dance and song; the devotee’s practice is vindicated.
Śiva accepts and even delights in heartfelt worship expressed through music and dance, not only austere forms.
A liṅga-tīrtha within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya is implied; the place-name is not stated in this verse alone.
Implicitly validates upacāra of nṛtya and gīta (devotional dance and song) before Śiva-liṅga as acceptable worship.