Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

दीक्षां यच्छ विभो मह्यं येन शिष्यो भवामि ते

dīkṣāṃ yaccha vibho mahyaṃ yena śiṣyo bhavāmi te

ข้าแต่ผู้ทรงเกียรติ โปรดประทานทีกษาแก่ข้าพเจ้า เพื่อให้ข้าพเจ้าได้เป็นศิษย์ของท่าน

दीक्षाम्initiation
दीक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यच्छgrant (you)
यच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सम्बन्धार्थे ‘by which/whereby’
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवामिI become
भवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

An unnamed narrator (petitioning the sage) within the Tīrthamāhātmya narrative

Scene: The aspirant kneels with folded hands before the sage, requesting dīkṣā; the sage’s right hand is raised in blessing, with a fire altar and water pot nearby.

D
Dīkṣā
G
Guru-śiṣya (implied)
G
Gālava (implied)

FAQs

Spiritual progress is traditionally formalized through dīkṣā and disciplined discipleship under a qualified teacher.

No specific tīrtha is named; the verse highlights the institution of initiation within a sacred-region narrative.

Dīkṣā (initiation) is explicitly requested as the formal rite enabling guru-disciple relationship.