Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

दशमीदिवसे तस्य रात्रौ च गजपृष्ठिगः । दुन्दुभिस्ताड्यमानस्तु बभ्राम सकलं पुरम्

daśamīdivase tasya rātrau ca gajapṛṣṭhigaḥ | dundubhistāḍyamānastu babhrāma sakalaṃ puram

ในวันทศมีของท่าน และในยามราตรีด้วย ท่านประทับบนหลังช้าง ขณะกลองทุ้ม (ทุณฑุภี) ถูกตี ก็ดำเนินตรวจทั่วทั้งนคร

दशमीदिवसेon the tenth day
दशमीदिवसे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदशमी + दिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘दशम्याः दिवसः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (वैकल्पिक रूप)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
गजपृष्ठिगःone who was on an elephant’s back
गजपृष्ठिगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज + पृष्ठ + ग (प्रातिपदिक; ग=गः ‘going/being on’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; ‘गजस्य पृष्ठे गः’ (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ) = elephant-back rider
दुन्दुभिःby a drum
दुन्दुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ताड्यमानःbeing beaten/played (i.e., the drum being struck)
ताड्यमानः:
Sambandha/Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootताड्यमान (कृदन्त; √ताड् (ताडँ) आघाते, कर्मणि वर्तमानकाले शानच्/मान-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि वर्तमानकृदन्त (present passive participle)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
बभ्रामwandered, roamed
बभ्राम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (भ्रमँ) चलने
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘पुरम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Narrator (Skanda Purāṇa narrative voice; exact speaker not explicit in snippet)

Scene: Night-time royal procession: Indradyumna on an elephant, torchlight, drummers beating dundubhis, moving through decorated streets and bazaars.

D
Daśamī
G
Gaja (elephant)
D
Dundubhi (drum)

FAQs

Public celebration of dharma—processions and communal observance—strengthens collective devotion and sacred order.

The verse describes a city-wide event but does not name the city or a particular tīrtha in this line.

A Daśamī observance marked by a ceremonial city procession.