Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 204

ततः संभावयिष्यामि श्रुत्वा तेऽहं विभावसुम्

tataḥ saṃbhāvayiṣyāmi śrutvā te'haṃ vibhāvasum

“แล้วเมื่อได้ฟังจากท่าน ข้าพเจ้าจักถวายความเคารพนับถือแด่วิภาวสุอย่างสมควร”

ततःthen
ततः:
Desha-Kala (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (adverb), कालार्थ (thereafter)
संभावयिष्यामिI will honor / I will consider (properly)
संभावयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भावय् (भू धातु-णिच्)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विभावसुम्Vibhāvasu (Agni / the radiant one)
विभावसुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभावसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष-नाम (अग्नि/सूर्य)

Listener/questioner (contextual; continuing the dialogue)

Scene: The king, having decided to honor Vibhāvasu, gestures toward offerings—flowers, water, incense—while looking respectfully at the speaker.

V
Vibhāvasu

FAQs

True listening to sacred instruction culminates in right regard—honoring the worthy after understanding their merit.

Not specified in this half-verse; it continues the conversational flow leading into the site’s māhātmya.

No explicit ritual is stated; it emphasizes śravaṇa (hearing) and saṃbhāvanā (honoring/esteeming).