ततः संभावयिष्यामि श्रुत्वा तेऽहं विभावसुम्
tataḥ saṃbhāvayiṣyāmi śrutvā te'haṃ vibhāvasum
“แล้วเมื่อได้ฟังจากท่าน ข้าพเจ้าจักถวายความเคารพนับถือแด่วิภาวสุอย่างสมควร”
Listener/questioner (contextual; continuing the dialogue)
Scene: The king, having decided to honor Vibhāvasu, gestures toward offerings—flowers, water, incense—while looking respectfully at the speaker.
True listening to sacred instruction culminates in right regard—honoring the worthy after understanding their merit.
Not specified in this half-verse; it continues the conversational flow leading into the site’s māhātmya.
No explicit ritual is stated; it emphasizes śravaṇa (hearing) and saṃbhāvanā (honoring/esteeming).