मातोवाच । तथा कुरु महाभाग शीघ्रं दारपरिग्रहम् । वंशवृद्धौ प्रमाणं चेद्वाक्यं तव ममोद्भवम्
mātovāca | tathā kuru mahābhāga śīghraṃ dāraparigraham | vaṃśavṛddhau pramāṇaṃ cedvākyaṃ tava mamodbhavam
มารดากล่าวว่า “จงทำดังนั้นเถิด โอ้ผู้มีบุญวาสนา จงรีบรับภรรยาเข้าสู่ครองเรือน หากความเจริญแห่งวงศ์สกุลเป็นเครื่องยืนยัน ก็ขอให้ถ้อยคำของเจ้าสำเร็จโดยบุตรหลานที่เกิดจากสายตระกูลของแม่”
Mother (of Vṛtra / Dānava line, as per narrative context)
Listener: Son
Scene: An elderly mother instructs her son to accept marriage promptly for the sake of lineage; domestic interior with ritual objects indicating dharma and continuity.
Dharma includes timely acceptance of household responsibility; sustaining lineage is treated as a legitimate aim when aligned with duty and order.
No specific tīrtha is named in this verse; it is counsel within the chapter’s story.
Dāra-parigraha (marriage/acceptance of a spouse) is advised, pointing toward gṛhastha-dharma rather than a specific tīrtha-rite.