यदनेन हतो वृत्रो ब्रह्मभूतश्छलेन सः । तस्मात्त्याज्यः सुदूरेण नो चेत्पापमवाप्स्यथ
yadanena hato vṛtro brahmabhūtaśchalena saḥ | tasmāttyājyaḥ sudūreṇa no cetpāpamavāpsyatha
เพราะเขาได้สังหารวฤตระด้วยเล่ห์กล ทั้งที่วฤตระได้เป็นดุจพราหมณ์ (ควรแก่ฐานะพราหมณ์) แล้ว; ฉะนั้นจงหลีกห่างเขาเสียแต่ไกล มิฉะนั้นพวกท่านก็จักได้รับบาปด้วย
Brahmā
Scene: Brahmā’s hand raised in admonition; the devas subtly step back from Indra, creating physical distance. Indra’s posture shifts from pride to unease, emphasizing the moral reversal.
Dharma condemns deceitful violence against the sacral (brahma-bhūta); moral contamination is shown as socially transmissible through association.
Not specified here; the verse functions as a warning that leads into tīrtha-based remedies later in the passage.
A social-ritual precaution: avoid close association with one afflicted by brahmahatyā to prevent sharing in the sin.