विश्वस्रष्टा च गोप्ता च पवित्राणां च पावनः । अनादिनिधनो धर्मो धर्मादीनां प्रभुर्हि सः
viśvasraṣṭā ca goptā ca pavitrāṇāṃ ca pāvanaḥ | anādinidhano dharmo dharmādīnāṃ prabhurhi saḥ
พระองค์ทรงเป็นผู้สร้างจักรวาลและผู้พิทักษ์ เป็นผู้ชำระให้บริสุทธิ์แม้แก่ผู้บริสุทธิ์ พระองค์คือธรรมะเอง ไร้ต้นกำเนิดไร้ความดับสูญ และทรงเป็นเจ้าเหนือธรรมะและสิ่งทั้งปวงที่เนื่องด้วยธรรมะ
Narrator (praise/definition of the Lord)
Scene: A cosmic tableau: the Lord as creator and protector—one side showing emanation of worlds, the other sheltering devotees; a radiant scroll/scale symbolizing Dharma emerging from him.
Dharma is not merely a rule-set; it is grounded in the Divine who creates, protects, and purifies, and who is the ultimate authority of righteousness.
No particular tīrtha is named in this verse; it functions as theological praise within a tīrtha chapter.
None; the verse is primarily doctrinal.