यम उवाच । तीर्थयात्रापरो नित्यं देवतातिथिपूजकः । ब्रह्मण्यश्च शरण्यश्च न याति नरकं नरः
yama uvāca | tīrthayātrāparo nityaṃ devatātithipūjakaḥ | brahmaṇyaśca śaraṇyaśca na yāti narakaṃ naraḥ
ยมตรัสว่า: ผู้ใดมุ่งมั่นในการจาริกแสวงบุญสู่ทีรถะเป็นนิตย์ บูชาเทพเจ้าและให้เกียรติอาคันตุกะ มีศรัทธาต่อพรหมันและพราหมณ์ และเป็นที่พึ่งแก่ผู้อื่น—ผู้นั้นย่อมไม่ไปสู่นรก
Yama
Type: kshetra
Listener: A brāhmaṇa interlocutor (implied by adjacent address patterns in the passage)
Scene: Yama, the lord of dharma, speaks a calm injunction: a pilgrim with folded hands offers flowers to a deity, welcomes a guest with water and seat, and shelters a frightened traveler—while the shadow of hell recedes.
Regular tīrtha-yātrā, reverence to gods, hospitality to guests, and protecting sacred dharma form a life that avoids the downward pull of sin.
No single site is named; the verse praises tīrthayātrā in general as a dharmic discipline celebrated throughout the Skanda Purāṇa.
Practice pilgrimage (tīrtha-yātrā), worship deities (devatā-pūjā), and honor guests (atithi-pūjā) as ongoing disciplines.