सर्वे देवा विश्ववृक्षेशयाश्च कृष्णा धारा कृष्णमध्याग्रकाश्च । यस्मिन्देवे सेविते विश्वपूज्ये सर्वं तृप्तं जायते विश्वमेतत्
sarve devā viśvavṛkṣeśayāśca kṛṣṇā dhārā kṛṣṇamadhyāgrakāśca | yasmindeve sevite viśvapūjye sarvaṃ tṛptaṃ jāyate viśvametat
ที่นั่นเหล่าเทพทั้งปวง—พร้อมด้วยอำนาจผู้สถิตแห่งพฤกษาแห่งจักรวาล—ดำรงอยู่: ดุจธาราสีคล้ำ และดุจสภาวะลึกลับแห่งกฤษณะซึ่งแผ่ซ่านในกลางและยอดไม้. เมื่อบำเพ็ญการปรนนิบัติแด่เทวะผู้เป็นที่บูชาทั่วโลกแล้ว จักรวาลทั้งสิ้นย่อมอิ่มเอมและสมบูรณ์.
Narrative voice (contextual; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Viśvavṛkṣa-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: A vast cosmic tree whose roots, trunk, and crown shimmer with subtle divine forms; dark, flowing ‘streams’ (kṛṣṇā dhārāḥ) course like sap/riverlets; devas appear as luminous presences nested in bark and leaves; a devotee performs seva at the base, and the world around looks nourished and content.
Serving the universally worshipful Deity at a sacred locus brings tṛpti—wholeness and satisfaction—not only to the devotee but symbolically to the entire cosmos.
The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha name is not stated in this single śloka excerpt.
The implied practice is sevā/pūjā (devotional service and worship) of the viśvapūjya Deity; no detailed rite (snāna/dāna/japa) is specified here.