Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

सूत उवाच । तस्य तं निश्चयं ज्ञात्वा स पिता सुतवत्सलः । सर्वस्वं प्रददौ रुष्टो मरणे कृतनिश्चयः

sūta uvāca | tasya taṃ niścayaṃ jñātvā sa pitā sutavatsalaḥ | sarvasvaṃ pradadau ruṣṭo maraṇe kṛtaniścayaḥ

สูตะกล่าวว่า: ครั้นรู้ความแน่วแน่ของเขาแล้ว บิดาผู้รักบุตร แม้มีความเอ็นดู ก็โกรธจัดและมอบทรัพย์สมบัติทั้งหมดไป ด้วยได้ตั้งปณิธานมั่นต่อความตายแล้ว

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
tamthat (him/it)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
niścayamresolve/decision
niścayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
pitāfather
pitā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पितृ-शब्द (irregular stem)
suta-vatsalaḥaffectionate to his son
suta-vatsalaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuta (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुतस्य वत्सलः)
sarvasvamall his property
sarvasvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वं स्वम्)
pradadaugave away
pradadau:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) उपसर्गः प्र-
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ruṣṭaḥangry
ruṣṭaḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootruṣ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), भूतकृत; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
maraṇein/for death
maraṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; विषय/अधिकरण
kṛta-niścayaḥone whose resolve was made (determined)
kṛta-niścayaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + niścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः (कृतः निश्चयो यस्य सः)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Scene: A stern father, eyes reddened with anger yet softened by affection, distributes wealth to recipients; household goods being handed over; the son watches, tense and remorseful.

S
Sūta
F
father
S
son

FAQs

Even when emotions run high, major life-decisions should be guided toward dharma and purification rather than self-destruction.

The immediate verse sets the narrative; the adhyāya’s resolution points to Viṣṇupadī Gaṅgā in this kṣetra as the purifying tīrtha.

A decisive act of giving away wealth (sarvasva-dāna) is described; later verses add the corrective prescription of tīrtha-snānā for purification.