ब्राह्मणा ऊचुः । अज्ञानाज्ज्ञानतो वापि सुरां चेद्ब्राह्मणः पिबेत् । अग्निवर्णं घृतं पीत्वा तावन्मात्रंविशु ध्यति
brāhmaṇā ūcuḥ | ajñānājjñānato vāpi surāṃ cedbrāhmaṇaḥ pibet | agnivarṇaṃ ghṛtaṃ pītvā tāvanmātraṃviśu dhyati
พราหมณ์ทั้งหลายกล่าวว่า: “ไม่ว่าด้วยความไม่รู้หรือรู้ตัว หากพราหมณ์ดื่มสุราแล้ว เมื่อดื่มเนยใส (ฆี) ที่ต้มจนมีสีดุจไฟ—เพียงเท่านั้นตามขนาด—ย่อมบริสุทธิ์ได้”
Brāhmaṇas (council of learned brāhmaṇas)
Scene: A council of brāhmaṇas pronounces an expiation: a brāhmaṇa who drank surā is to drink a measured quantity of ghee heated until it glows like fire; the atmosphere is austere, juridical, and purificatory.
Dharma provides a path of restoration: even serious faults are met with defined expiation aimed at purification and moral reintegration.
No specific tīrtha is named in this verse; it presents a dharmaśāstra-style expiation within the Tīrthamāhātmya narrative.
A prāyaścitta is prescribed: drinking ghee heated until it is “fire-colored” (agnivarṇaṃ ghṛtam), in the stated measure (“tāvanmātram”).