Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 298

मन्त्रयन्त्रसमोपेता ब्रह्मविष्णुशिवादिषु । नित्यरूपा महारूपा सर्वरूपा निरञ्जना

mantrayantrasamopetā brahmaviṣṇuśivādiṣu | nityarūpā mahārūpā sarvarūpā nirañjanā

ทรงประกอบด้วยมนตร์และยันตร์ สถิตอยู่ท่ามกลางพรหมา วิษณุ ศิวะ และเหล่าอื่น ๆ พระนางทรงมีรูปนิรันดร์ ทรงมีรูปอันไพศาล ทรงเป็นทุกรูป และทรงนิรัญชนา คือปราศจากมลทิน

मन्त्रयन्त्रसमोपेताendowed with mantras and yantras
मन्त्रयन्त्रसमोपेता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र-यन्त्र-सम्-उपेत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (उप-इ (धातु) + क्त), ‘सम्’ उपसर्ग; समासः—तत्पुरुषः (मन्त्रयन्त्रैः समुपेता)
ब्रह्मविष्णुशिवादिषुamong Brahmā, Viṣṇu, Śiva, etc.
ब्रह्मविष्णुशिवादिषु:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्म-विष्णु-शिव-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (ब्रह्मा विष्णुः शिवः) + ‘आदि’; ‘among/in Brahmā, Viṣṇu, Śiva, etc.’
नित्यरूपाof eternal form
नित्यरूपा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य-रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
महारूपाof great form
महारूपा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
सर्वरूपाof all forms
सर्वरूपा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
निरञ्जनाstainless, untainted
निरञ्जना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-अञ्जन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्/निर्-उपसर्गार्थे ‘stainless’

Narrator (undetermined from snippet; likely within the same Brahmā–Nārada/Gālava narration layer)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: The Devī appears as a luminous presence whose body contains Brahmā, Viṣṇu, and Śiva as emanations; around her float yantras and mantra syllables, while she remains serene and stainless.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
Ś
Śiva
M
Mantra
Y
Yantra

FAQs

The Divine Feminine is portrayed as transcendent and all-pervading—present through mantra/yantra power and beyond impurity.

No single tirtha is named in this verse; it functions as a theological praise within a māhātmya setting.

Implicitly references mantra and yantra as ritual-spiritual supports, without prescribing a specific rite.