हरिध्यानं हरेः पूजा सुप्ते देवे च मोक्षकृत् । एवं ब्रुवाणं स मुनिं पुनराह नतिं गतः
haridhyānaṃ hareḥ pūjā supte deve ca mokṣakṛt | evaṃ bruvāṇaṃ sa muniṃ punarāha natiṃ gataḥ
การเพ่งภาวนาถึงพระหริ และการบูชาพระหริ—แม้เมื่อพระผู้เป็นเจ้าทรงบรรทมในนิทราศักดิ์สิทธิ์—ย่อมนำไปสู่โมกษะ. ครั้นฤๅษีกล่าวดังนี้ อีกฝ่ายก้มกราบแล้วจึงทูลถามอีกครั้ง
Gālava (first line); narrator within the dialogue frame (second line)
Type: kshetra
Scene: A serene hermitage setting: a sage instructs that meditation and worship of Hari grant liberation even during the Lord’s sacred sleep; the listener bows with folded hands, preparing to ask again.
Consistent meditation and worship of Hari are liberating, even during the period when the deity is ritually described as ‘asleep’ (Deva-śayana).
No single site is specified in this verse; it highlights a time-based sacred observance connected to tīrtha-dharma.
Perform Hari-dhyāna and Hari-pūjā even during Deva-śayana (commonly associated with Cāturmāsya).