हृत्कण्ठ तालुगाभिश्च यथावर्णं द्विजातयः । शुध्येरन्स्त्री च शूद्रश्च सकृत्स्पृष्टाभिरंततः
hṛtkaṇṭha tālugābhiśca yathāvarṇaṃ dvijātayaḥ | śudhyeranstrī ca śūdraśca sakṛtspṛṣṭābhiraṃtataḥ
ด้วยน้ำชำระที่สัมผัสบริเวณหัวใจ ลำคอ และเพดานปาก เหล่าทวิชะย่อมบริสุทธิ์ตามวรรณะและวินัยของตน; แม้สตรีและศูทรก็ย่อมบริสุทธิ์ได้ เมื่อถูกน้ำนั้นแตะต้องเพียงครั้งเดียวโดยรอบด้าน
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)
Scene: A group of pilgrims of varied social stations receive sanctified water: dvijas performing formal ācamana, while others receive sprinkling/touch; subtle depiction of water touching throat and palate through gesture and posture.
Even a single contact with consecrated tīrtha-water, received properly, is praised as a powerful means of purification.
The verse speaks generally of tīrtha-water within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the specific site is not named in this single verse.
Purification through the touch/flow of holy water reaching the heart, throat, and palate—implying sipping (ācamana) and sanctifying contact.