अर्घ्यः कार्यस्ततो विष्णोः सरिद्भिः सप्तसागरैः । पुनराचमनं कार्यममृतेन जगत्पतेः
arghyaḥ kāryastato viṣṇoḥ saridbhiḥ saptasāgaraiḥ | punarācamanaṃ kāryamamṛtena jagatpateḥ
จากนั้นพึงถวายอรฆยะแด่พระวิษณุ ด้วยน้ำที่น้อมจิตให้เป็นสายนทีทั้งหลายและมหาสมุทรทั้งเจ็ด; แล้วพึงทำอาจมนะอีกครั้งแด่พระผู้เป็นเจ้าแห่งโลก ด้วยน้ำที่ระลึกว่าเป็นอมฤต
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (deductive attribution)
All sacred waters of the world can be gathered through devotional intention, making worship universal and tīrtha-rich wherever performed.
Rather than one location, the verse glorifies the entire sacred hydroscape—rivers and the seven oceans—drawn into the rite as tīrtha-power.
Offer arghya to Viṣṇu while invoking rivers and the seven oceans; then perform ācamana again, imagining the water as amṛta.