Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

अर्घ्यः कार्यस्ततो विष्णोः सरिद्भिः सप्तसागरैः । पुनराचमनं कार्यममृतेन जगत्पतेः

arghyaḥ kāryastato viṣṇoḥ saridbhiḥ saptasāgaraiḥ | punarācamanaṃ kāryamamṛtena jagatpateḥ

จากนั้นพึงถวายอรฆยะแด่พระวิษณุ ด้วยน้ำที่น้อมจิตให้เป็นสายนทีทั้งหลายและมหาสมุทรทั้งเจ็ด; แล้วพึงทำอาจมนะอีกครั้งแด่พระผู้เป็นเจ้าแห่งโลก ด้วยน้ำที่ระลึกว่าเป็นอมฤต

अर्घ्यःarghya offering
अर्घ्यः:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (arghya-offering)
कार्यःshould be done
कार्यः:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कार्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण; ‘to be done’ (gerundive)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequencing/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय; adverb (then/thereafter/from that)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular (of Vishnu)
सरिद्भिःwith rivers
सरिद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural (with rivers)
सप्तसागरैःwith the seven oceans
सप्तसागरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या/प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural; द्विगु-समासः (सप्त सागराः)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय; adverb (again)
आचमनम्sipping (ācamanam)
आचमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-√चम् (धातु) → आचमन (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; verbal noun (sipping/ācamanam)
कार्यम्should be done
कार्यम्:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कार्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be done’ (gerundive)
अमृतेनwith nectar
अमृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular (with nectar)
जगत्पतेःof the Lord of the world
जगत्पतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः पतिः)

Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (deductive attribution)

V
Viṣṇu
S
Sapta-sāgara (seven oceans)

FAQs

All sacred waters of the world can be gathered through devotional intention, making worship universal and tīrtha-rich wherever performed.

Rather than one location, the verse glorifies the entire sacred hydroscape—rivers and the seven oceans—drawn into the rite as tīrtha-power.

Offer arghya to Viṣṇu while invoking rivers and the seven oceans; then perform ācamana again, imagining the water as amṛta.