Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

विष्णुमाश्रित्य तिष्ठंति चातुर्मास्ये समागते । सुपुष्टेनापि देहेन जीवितं तस्य शोभनम्

viṣṇumāśritya tiṣṭhaṃti cāturmāsye samāgate | supuṣṭenāpi dehena jīvitaṃ tasya śobhanam

เมื่อจาตุรมาสยะมาถึง ผู้ที่ตั้งมั่นโดยอาศัยพระวิษณุเป็นที่พึ่ง—ชีวิตของผู้นั้นเท่านั้นที่งดงามอย่างแท้จริง แม้กายจะสมบูรณ์แข็งแรงก็ตาม

विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; आश्रित्य-क्रियायाः कर्म
आश्रित्यhaving taken refuge (in)
आश्रित्य:
Purvakala-kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया ‘having taken refuge’
तिष्ठन्तिthey remain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
चातुर्मास्येin Cāturmāsya
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
समागतेwhen it has arrived
समागते:
Adhikarana-viśeṣaṇa (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (for चातुर्मास्ये)
सुपुष्टेनwith a well-nourished
सुपुष्टेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु + पुष्ट (प्रातिपदिक; क्त-आधारित)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अपि = even/also
देहेनbody
देहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (subject)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
शोभनम्excellent/auspicious
शोभनम्:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Sūta (deduced; Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration typically via Sūta to sages)

Type: kshetra

Scene: A healthy, well-fed person stands before a Viṣṇu shrine; the ‘beauty’ is shown as an inner radiance arising from surrender—hands folded, calm face—while monsoon season symbols indicate Cāturmāsya; a protective aura of Viṣṇu surrounds the devotee.

V
Viṣṇu

FAQs

Physical well-being is secondary; true excellence of life is to take refuge in Viṣṇu, especially in the sacred Cāturmāsya period.

No specific site is named; the praise centers on Cāturmāsya devotion to Viṣṇu.

A devotional prescription: abiding in śaraṇāgati (refuge) in Viṣṇu during Cāturmāsya.