करिष्यामि त्वहं शक्र शयनं यत्नमास्थितः । यावच्च चतुरो मासान्यथा स न चलिष्यति
kariṣyāmi tvahaṃ śakra śayanaṃ yatnamāsthitaḥ | yāvacca caturo māsānyathā sa na caliṣyati
โอ้ศักระ (พระอินทร์) ข้าพเจ้าจะเพียรพยายามด้วยความระมัดระวัง จัดเตรียมการบรรทมอันศักดิ์สิทธิ์ของพระผู้เป็นเจ้า ให้ตลอดสี่เดือนเต็ม พระองค์จะไม่ถูกรบกวนหรือให้เคลื่อนไหว
Unspecified in the snippet (within Jalaśāyī-upākhyāna; a devotee/agent addressing Indra)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Jalaśāyī setting)
Type: kshetra
Listener: Śakra (Indra)
Scene: A devoted attendant addresses Indra, preparing a grand couch for Viṣṇu’s sacred sleep; priests secure the sanctum, place garlands, and arrange Śeṣa imagery so the Lord will not be ‘moved’ for four months.
Sacred time (the four-month Cāturmāsya period) is to be honored with careful, disciplined service—protecting and maintaining the Lord’s ritual ‘repose’ without disturbance.
The larger narrative sits in the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
To keep the deity’s śayana (repose arrangement) stable and undisturbed for four months—an allusion to Cāturmāsya/Jalaśāyī observance.