Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

ततस्तस्य स खड्गस्तु तीक्ष्णोऽपि द्विजसत्तमाः । तस्य काये प्रहीणस्तु शतधा समपद्यत

tatastasya sa khaḍgastu tīkṣṇo'pi dvijasattamāḥ | tasya kāye prahīṇastu śatadhā samapadyata

ดูก่อนพราหมณ์ผู้ประเสริฐ ดาบนั้นแม้จะคมกล้า แต่เมื่อกระทบกายของเขา ก็แตกกระจายเป็นร้อยชิ้น

ततःthen; thereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), कारण/अनुक्रमवाचक (then/thereupon)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सःthat
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
खड्गःsword
खड्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधान/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
तीक्ष्णःsharp
तीक्ष्णः:
Visheshana (Qualifier of khaḍgaḥ)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चय/अपेक्षासूचक (particle: even/also)
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative; द्विजानां सत्तमाः), पुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
कायेin (his) body
काये:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
प्रहीणःstruck/let fall; hurled
प्रहीणः:
Kriya (Predicate; state of khaḍgaḥ)
TypeVerb
Rootप्र+हा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुhowever
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधान/विरोधसूचक (particle)
शतधाinto a hundred pieces
शतधा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशतधा (अव्यय; शत + धा)
Formअव्यय (Indeclinable), संख्याविशेषणीय-क्रियाविशेषण (adverb: into a hundred parts)
समपद्यतbecame; broke up
समपद्यत:
Kriya (Action/Result)
TypeVerb
Rootसम्+पद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)

Unspecified (narrator addressing sages; likely Sūta)

Type: kshetra

Listener: dvijasattamāḥ

Scene: The sword strikes but bursts into a hundred fragments around the protected body; the devotee stands unharmed amid flying shards; onlookers astonished.

S
Sāṃkṛti

FAQs

The righteous protected by tapas and dharma are not overcome by mere weaponry; spiritual power nullifies violence.

The tīrtha context is the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but the verse itself does not name the place.

None; it illustrates the protective potency of tapas.