Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

निश्चक्रामाथ युद्धाय बलेन चतुरंगिणा । वरं स्यंदनमारुह्य सुश्वेताश्ववहं शुभम्

niścakrāmātha yuddhāya balena caturaṃgiṇā | varaṃ syaṃdanamāruhya suśvetāśvavahaṃ śubham

แล้วเขาก็ยกออกเพื่อทำศึกพร้อมกองทัพสี่เหล่า ขึ้นประทับบนรถศึกอันงาม ซึ่งเทียมด้วยม้าขาวผ่องแผ้วเป็นมงคล

निश्चक्रामwent forth, marched out
निश्चक्राम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/thereupon)
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
बलेनwith an army/force
बलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
चतुरङ्गिणाfourfold (army: elephants, chariots, cavalry, infantry)
चतुरङ्गिणा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (चत्वारि अङ्गानि यस्य); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बलेन इति विशेषण
वरम्excellent, splendid
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्यन्दनम् इति विशेषण
स्यन्दनम्chariot
स्यन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having mounted’
सुश्वेताश्ववहम्drawn by very white horses
सुश्वेताश्ववहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + श्वेत + अश्व + वह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुश्वेताः अश्वाः वहन्ति/यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्यन्दनम् इति विशेषण
शुभम्auspicious, splendid
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्यन्दनम् इति विशेषण

Sūta (implied continuation of narration)

Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya

Scene: Andhaka advances to battle with a fourfold army—elephants, chariots, cavalry, infantry—mounting a splendid chariot drawn by shining white horses; dust and banners rise as confrontation nears.

A
Andhaka (context)
C
Caturaṅga-bala (fourfold army)
S
Syandana (chariot)

FAQs

Worldly power and military splendor are portrayed as transient instruments; without dharma, they become vehicles of pride rather than protection.

Indirectly within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative setting; no site-specific act is described in this verse.

None.