निश्चक्रामाथ युद्धाय बलेन चतुरंगिणा । वरं स्यंदनमारुह्य सुश्वेताश्ववहं शुभम्
niścakrāmātha yuddhāya balena caturaṃgiṇā | varaṃ syaṃdanamāruhya suśvetāśvavahaṃ śubham
แล้วเขาก็ยกออกเพื่อทำศึกพร้อมกองทัพสี่เหล่า ขึ้นประทับบนรถศึกอันงาม ซึ่งเทียมด้วยม้าขาวผ่องแผ้วเป็นมงคล
Sūta (implied continuation of narration)
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya
Scene: Andhaka advances to battle with a fourfold army—elephants, chariots, cavalry, infantry—mounting a splendid chariot drawn by shining white horses; dust and banners rise as confrontation nears.
Worldly power and military splendor are portrayed as transient instruments; without dharma, they become vehicles of pride rather than protection.
Indirectly within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative setting; no site-specific act is described in this verse.
None.