इन्द्र उवाच । अंधकेन हृतं राज्यं मम वीर्यात्सुरेश्वर । यज्ञभागैः समोपेतं हत्वाऽशु तत्प्रयच्छ मे
indra uvāca | aṃdhakena hṛtaṃ rājyaṃ mama vīryātsureśvara | yajñabhāgaiḥ samopetaṃ hatvā'śu tatprayaccha me
พระอินทร์ทูลว่า "ข้าแต่จอมเทพ อන්ධกะได้ชิงอาณาจักรของข้าพระองค์ไปด้วยกำลัง ขอพระองค์ทรงสังหารมันผู้แย่งชิงส่วนแบ่งแห่งการบูชา แล้วคืนอาณาจักรนั้นแก่ข้าพระองค์เถิด"
Indra (Śakra)
Scene: Indra, visibly agitated yet controlled, appeals to Śiva; imagery of a shadowy Andhaka usurping a throne and seizing sacrificial offerings can appear as a vignette behind Indra’s speech.
When rightful order is seized by force, the dharmic remedy is sought through divine authority rather than mere retaliation.
No earthly tīrtha is named; the focus is on the restoration of svarga and yajña-order in a Purāṇic frame.
No direct prescription; ‘yajñabhāga’ indicates the theological principle that sacrificial offerings belong to the gods by dharma.