भर्तृयज्ञ उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सर्वे ते ब्राह्मणोत्तमाः । संतुष्टाः साधुवादांश्च ददुस्तस्य महीपतेः
bhartṛyajña uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā sarve te brāhmaṇottamāḥ | saṃtuṣṭāḥ sādhuvādāṃśca dadustasya mahīpateḥ
ภรรตฤยัชญะกล่าวว่า: ครั้นได้สดับถ้อยคำของเขาแล้ว พราหมณ์ผู้ประเสริฐทั้งปวงก็ปลื้มปีติ และได้ถวายสาธุวาทะ คำสรรเสริญพร้อมพรอันเป็นมงคลแด่พระราชาผู้ครองแผ่นดินนั้น
Bhartṛyajña
Scene: A king stands respectfully before an assembly of eminent brāhmaṇas; they raise hands in blessing and speak praises, indicating dhārmic approval after hearing his vow or request.
When dharma is taught and accepted with sincerity, the wise affirm it—brāhmaṇa blessings symbolize approval of righteous conduct.
This verse is narrative framing and does not name a specific tīrtha.
No new rite is prescribed here; it records the brāhmaṇas’ satisfaction and benediction after hearing the instruction.