Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां ब्राह्मणानां महात्मनाम् । स वैलक्ष्यस्मितं प्राह सलज्जं पृथिवीपतिः

tacchrutvā vacanaṃ teṣāṃ brāhmaṇānāṃ mahātmanām | sa vailakṣyasmitaṃ prāha salajjaṃ pṛthivīpatiḥ

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของพราหมณ์ผู้มหาตมะเหล่านั้น พระราชาผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินก็ตอบด้วยรอยยิ้มอันกระอักกระอ่วน ถูกความละอายครอบงำ

tatthat (it)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
brāhmaṇānāmof the Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
mahātmanāmof the great-souled
mahātmanām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; विशेषण; समासः महा + आत्मन् (महान् आत्मा)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
vailakṣya-smitaman embarrassed smile
vailakṣya-smitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvailakṣya (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः (षष्ठी/तत्पुरुष) वेलक्ष्यस्य स्मितम्
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
salajjammodestly, with shyness
salajjam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + lajja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण; अव्ययीभावः स + लज्जा = सलज्जम् (with modesty)
pṛthivīpatiḥthe king (lord of the earth)
pṛthivīpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः पृथिव्याः पतिः

Narrator (contextual, within the ongoing dialogue)

Type: kshetra

Scene: The king, lord of the earth, smiles awkwardly—eyes lowered—while the brāhmaṇas watch; the atmosphere is respectful but tense, as if a secret is about to surface.

B
Brāhmaṇas
P
Pṛthivīpati (king)

FAQs

Humility before dharma is a virtue; when corrected by the learned, one should respond without arrogance.

This narrative verse does not name a site; it supports the tīrtha-māhātmya storyline through character and moral tone.

None directly; it transitions to the king’s explanation of the reason behind the unusual offering.