एवं ज्ञात्वा करिष्यंति प्रेतपक्षे नरा भुवि । श्राद्धं यूयं न संदेहो भविष्यथ सुतर्पिताः
evaṃ jñātvā kariṣyaṃti pretapakṣe narā bhuvi | śrāddhaṃ yūyaṃ na saṃdeho bhaviṣyatha sutarpitāḥ
ครั้นรู้ดังนี้ ชนทั้งหลายบนแผ่นดินจักประกอบศราทธะในเปรตปักษะ (ปักษ์แห่งผู้ล่วงลับ). ไม่ต้องสงสัยเลย—แล้วท่านทั้งหลายจักได้รับการบูชาหล่อเลี้ยงอย่างบริบูรณ์
Brahmā
Type: ghat
Listener: Pitṛs (beneficiaries) and general human audience (agents)
Scene: A bustling sacred fortnight: pilgrims at a river ghāṭa performing tarpaṇa; priests guiding multiple families; offerings of sesame and water; an atmosphere of collective remembrance; pitṛs depicted as satisfied, luminous presences.
When dharma is taught clearly, society can uphold ancestral obligations collectively during sacred periods like Pretapakṣa.
No specific tīrtha is mentioned; the verse glorifies the sacred time-window of Pretapakṣa.
Perform śrāddha during Pretapakṣa; the promised result is complete Pitṛ satisfaction.