यस्या मन्यामहे चित्ते वह्निमध्यगता वयम् । भक्षयामः किमेतान्हि पक्षिणो विविधानपि । हंसादीन्मधुरालापान्किं वा चाप्सरसां गणान्
yasyā manyāmahe citte vahnimadhyagatā vayam | bhakṣayāmaḥ kimetānhi pakṣiṇo vividhānapi | haṃsādīnmadhurālāpānkiṃ vā cāpsarasāṃ gaṇān
มันรุนแรงถึงเพียงว่าในใจเรารู้สึกราวกับอยู่กลางกองไฟ แล้วเราจะกินอะไรได้เล่า—นกนานาชนิดเหล่านี้ แม้หงส์เสียงหวานและอื่น ๆ หรือแม้แต่หมู่อัปสราทั้งหลาย?
Pitṛs
Type: kshetra
Scene: A dramatic inner-heat tableau: figures in celestial attire appear as if surrounded by flames (metaphorical), eyes wide with desperation; nearby swans and peacocks remain serene; apsarases stand at a distance, shocked—contrast between purity and predatory impulse.
Ancestral hunger is depicted as an inner fire, implying that only proper dharmic offerings—rather than heavenly luxuries—can truly satisfy.
No site is named in this specific verse.
Not stated directly, but the logic supports tarpaṇa/śrāddha as the appropriate ‘food’ for Pitṛs.