Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

यथा वृष्टिं प्रवांछन्ति कर्षुकाः सस्यवृद्धये । तथात्मप्रीतये तेऽपि प्रवांछन्तींदुसंक्षयम्

yathā vṛṣṭiṃ pravāṃchanti karṣukāḥ sasyavṛddhaye | tathātmaprītaye te'pi pravāṃchantīṃdusaṃkṣayam

ดุจชาวนาปรารถนาฝนเพื่อความงอกงามแห่งพืชผล ฉันใด เพื่อความปีติอิ่มเอมของตน ปิตฤทั้งหลายก็ปรารถนากาลจันทร์เสื่อม คืออมาวาสยา อันเป็นเวลาสมควรแก่การบูชา ฉันนั้น

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (just as)
वृष्टिम्rain
वृष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्र-वाञ्छन्तिgreatly desire
प्र-वाञ्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः प्र-
कर्षुकाःfarmers
कर्षुकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्षुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सस्य-वृद्धयेfor the growth of crops
सस्य-वृद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक) + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सस्यस्य वृद्धिः’
तथाso; likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपार्थक (so/likewise)
आत्म-प्रीतयेfor (their) own satisfaction
आत्म-प्रीतये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘आत्मनः प्रीतिः’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
प्र-वाञ्छन्तिdesire
प्र-वाञ्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
इन्दु-संक्षयम्the waning of the moon
इन्दु-संक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक) + संक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘इन्दोः संक्षयः’

Unspecified (didactic narrator within Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (king)

Scene: Farmers look to monsoon clouds over green fields; parallel scene shows a householder at a riverbank offering piṇḍa and water under a moonless sky; the ‘rain-to-crop’ and ‘amāvāsyā-to-pitṛ’ correspondence is visually echoed by flowing water and abundance motifs.

P
Pitaras (implied by context)
I
Indu (Moon)

FAQs

As rain nourishes crops, timely rites nourish the Pitṛs; correct timing is itself a form of dharma.

The verse functions within a sacred-geography discourse but here glorifies the sacred time (amāvāsyā) more than a named location.

Offerances/śrāddha are particularly recommended at indu-saṃkṣaya (amāvāsyā) for pitṛ satisfaction.