भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि श्राद्धकल्पमहं यतः । दृश्यंते बहवो भेदा द्विजानां श्राद्धकर्मणि
bhagavañchrotumicchāmi śrāddhakalpamahaṃ yataḥ | dṛśyaṃte bahavo bhedā dvijānāṃ śrāddhakarmaṇi
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าปรารถนาจะฟังวิธีการศราทธะที่ถูกต้อง; เพราะในหมู่ทวิชะนั้น ปรากฏความแตกต่างมากมายในการประกอบพิธีศราทธะ
Rohitāśva (implied from preceding verse)
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as Bhagavan; explicit next verse)
Scene: The king respectfully requests a definitive śrāddha procedure, expressing concern about many differing practices; the sage listens with compassionate seriousness.
Rituals should be grounded in right understanding; apparent diversity calls for clear dhārmic determination.
No specific tīrtha is named in this verse; it frames a dharma-question within the Mahātmya section.
The request is for śrāddha-kalpa (the correct method of performing śrāddha).