निःस्पृहैरपि द्रष्टव्या धर्मवन्तो द्विजोत्तमाः । ततः प्रोक्तं पुराण ज्ञैर्ब्राह्मणैः शास्त्रदृष्टिभिः
niḥspṛhairapi draṣṭavyā dharmavanto dvijottamāḥ | tataḥ proktaṃ purāṇa jñairbrāhmaṇaiḥ śāstradṛṣṭibhiḥ
แม้ผู้ไร้ความปรารถนาก็ควรแสวงหาและได้เห็นบรรดาทวิชผู้ประเสริฐผู้ทรงธรรม ครั้นแล้ว พราหมณ์ผู้รู้ปุราณะ ผู้มีทัศนะตามศาสตรา ได้ประกาศถ้อยคำนี้ไว้
Narrative voice (context within Mārkaṇḍeya’s discourse)
Scene: A group of śāstra-knowing brāhmaṇas, holding manuscripts or palm-leaf bundles, declare a principle while a serene, desireless pilgrim listens; the setting suggests an āśrama near a tīrtha.
Satsaṅga is itself a tīrtha: meeting and honoring the righteous and scripturally grounded elevates one’s pilgrimage and conduct.
No single site is named; the verse elevates the ‘living tīrtha’ of righteous, learned persons.
Darśana and association with dharmic, learned Brahmins is recommended as a purifying act.