Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

उक्तानि प्रतिषिद्धानि पुनः संभावितानि च । सापेक्षनिरपेक्षाणि मुनिवाक्यान्यशेषतः

uktāni pratiṣiddhāni punaḥ saṃbhāvitāni ca | sāpekṣanirapekṣāṇi munivākyānyaśeṣataḥ

ถ้อยคำของเหล่ามุนีทั้งปวง—ทั้งที่ทรงบัญญัติ ทั้งที่ทรงห้าม ทั้งที่ย้ำยืนยันอีกครั้ง และทั้งที่ตรัสแบบมีเงื่อนไขหรือไร้เงื่อนไข—ได้กล่าวไว้ ณ ที่นี้โดยครบถ้วนแล้ว

uktānisaid; stated
uktāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु) + kta (क्त) / ukta (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि-क्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
pratiṣiddhāniforbidden; prohibited
pratiṣiddhāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprati-√sidh (सिध् धातु) + kta (क्त) / pratiṣiddha (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि-क्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
punaḥagain; further
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: again/further)
saṃbhāvitāniapproved; commended; considered
saṃbhāvitāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√bhū (भू धातु) + ṇic? / saṃbhāvita (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि-क्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (esteemed/considered/approved)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sāpekṣa-nirapekṣāṇidependent and independent
sāpekṣa-nirapekṣāṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-apekṣa + nir-apekṣa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (सापेक्षाणि च निरपेक्षाणि च)
muni-vākyānithe sage’s statements
muni-vākyāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनेः वाक्यानि)
aśeṣataḥcompletely; without remainder
aśeṣataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb), सर्वथा/सम्पूर्णतया (entirely)

Unnamed Purāṇic narrator (contextual: a senior speaker instructing a king/son within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: A compendium-like moment: sages’ sayings symbolically gathered—scrolls, palm-leaf bundles—while the narrator declares that all injunctions and prohibitions have been fully stated.

M
Muni (sages)

FAQs

Dharma is preserved through complete attention to the sages’ guidance—knowing both what to do and what to avoid, including rules that are conditional or universal.

This verse is introductory; the surrounding passage proceeds to the glory of Hāṭakeśvara-kṣetra and the famed Mārtaṇḍa (Sun) installation there.

No specific rite is detailed here; it frames the authority of prescriptions and prohibitions that follow in the chapter.