Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 785

तस्योद्देशेन यो दद्याद्धेनुं श्रद्धासमन्वितः । न तस्यान्वयजातोऽपि व्याधिना परिगृह्यते

tasyoddeśena yo dadyāddhenuṃ śraddhāsamanvitaḥ | na tasyānvayajāto'pi vyādhinā parigṛhyate

ผู้ใดถวายทานโคด้วยศรัทธาในนามของท่านผู้ศักดิ์สิทธิ์นั้น แม้ผู้เกิดในวงศ์สกุลของเขาก็มิถูกโรคาพยาธิเข้าครอบงำ

tasyaof that (tīrtha/deity)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive ‘of that/of him’
uddeśenaby (his) designation/intention
uddeśena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootuddeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by the designation/intention (in his name)’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun ‘who’
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should give’
dhenuma cow
dhenum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
śraddhā-samanvitaḥendowed with faith
śraddhā-samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśraddhā (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त, क्त; सम्+अन्वि/अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Tatpuruṣa: ‘śraddhayā samanvitaḥ’ (endowed with faith)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive ‘of him/of that person’
anvaya-jātaḥa descendant
anvaya-jātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanvaya (प्रातिपदिक) + jāta (कृदन्त, क्त; jan धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Tatpuruṣa: ‘anvaye jātaḥ’ (born in the lineage/descendant)
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle) ‘even/also’
vyādhināby disease
vyādhinā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by disease’
parigṛhyateis seized/afflicted
parigṛhyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-grah (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is seized/afflicted’

Narratorial voice (Purāṇic narrator describing dāna-phala within the māhātmya)

Tirtha: Ratnāditya/Ravi tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi (implied traditional frame)

Scene: A devotee, hands joined, offers a decorated cow with calf to a brāhmaṇa near a sun-shrine/tīrtha; attendants hold water-pot and saṅkalpa leaves; the background suggests a Gujarati sacred landscape.

D
Dāna (cow-gift)

FAQs

Faith-filled charity offered to a sacred cause generates protective merit that extends beyond the donor to the family line.

The verse belongs to the Ratnāditya/Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream within Nāgarakhaṇḍa.

Go-dāna (donation of a cow) performed with śraddhā, dedicated in the name/for the sake of the revered sacred presence.