Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

कृत्वाऽश्रमपदं रम्यं स्वकलत्रसमन्वितः । संप्राप्तश्च परां सिद्धिं कालेन द्विजसत्तमाः

kṛtvā'śramapadaṃ ramyaṃ svakalatrasamanvitaḥ | saṃprāptaśca parāṃ siddhiṃ kālena dvijasattamāḥ

เขาได้ตั้งอาศรมอันรื่นรมย์ขึ้น พร้อมด้วยพระมเหสีของตน โอ้ท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะทั้งหลาย ครั้นกาลล่วงไป เขาบรรลุสิทธิอันสูงสุด

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त अव्यय/gerund)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
आश्रमपदम्a hermitage-site/abode
आश्रमपदम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (आश्रमस्य पदम्/स्थानम्)
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
स्वकलत्रसमन्वितःaccompanied by his own wife
स्वकलत्रसमन्वितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कलत्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP from अनु+इ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः
संप्राप्तःattained
संप्राप्तः:
Karta (Subject predicate)
TypeAdjective
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), समुच्चय (conjunction)
पराम्supreme
पराम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कालेनin time/with time
कालेन:
Karaṇa (Instrument/means; here 'in due course of time')
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense though form is nominative plural)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); समासः—कर्मधारयः (श्रेष्ठा द्विजाः)

Narrator (addressing brāhmaṇas: “dvijasattamāḥ”; specific named speaker not stated in snippet)

Type: tirtha

Listener: dvija-sattamāḥ (vocative in verse)

Scene: A charming hermitage with thatched huts, sacred fire, and flowering trees near a tīrtha; the royal couple now in ascetic attire performs rituals and meditation, with a subtle aura indicating attainment of higher siddhi.

D
dvija (brāhmaṇa audience)
Ā
āśrama

FAQs

Sustained tapas supported by a disciplined āśrama-life at a sacred place culminates in higher siddhi over time.

The hermitage is established at the chapter’s celebrated Viśvāmitra-jala tīrtha region.

Āśrama-nirmāṇa (setting up a hermitage) and continued tapas as an ongoing observance rather than a single rite.