Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

गत्वा निजपुरं सोपि स्वोद्यानेऽस्थापयत्तदा । ततः कालेन महता प्रचारं सा गता क्षितौ

gatvā nijapuraṃ sopi svodyāne'sthāpayattadā | tataḥ kālena mahatā pracāraṃ sā gatā kṣitau

ครั้นกลับสู่พระนครของตน เขาก็นำไปปลูกไว้ในอุทยานของตน; ต่อมาเมื่อกาลเวลายาวนานผ่านไป มันก็แผ่ขยายไปทั่วพื้นพิภพ

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
निजपुरम्to his own city
निजपुरम्:
Karma (Goal as object with motion)
TypeNoun
Rootनिज + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (निजं पुरम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
स्वउद्यानेin his own garden
स्वउद्याने:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootस्व + उद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य उद्यानम्)
अस्थापयत्caused to be placed, planted
अस्थापयत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) (णिच् causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
तदाthen
तदा:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
ततःthereafter, then
ततः:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) अपादान/क्रमसूचक
कालेनwith time, in the course of time
कालेन:
Kala (Time as instrument)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महताgreat, long (time)
महता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कालेन’ इति विशेषण
प्रचारम्spread, circulation
प्रचारम्:
Karma (Object/Extent)
TypeNoun
Rootप्रचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
साshe (that vine)
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गताwent, spread
गता:
Kriya (Result/state)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियापदवत् (finite sense)
क्षितौon the earth
क्षितौ:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Narrator

Type: kshetra

Scene: The king returns to his city, plants the nāgavallī in his palace garden; seasons pass in a montage-like progression as the vine spreads, eventually reaching across the land through cuttings and trade routes.

K
kṣiti (earth)
N
nāgavallī

FAQs

Small beginnings (a single planting) can lead to vast social consequences over time—setting up the later dharmic critique.

Not specified in this verse; it narrates propagation in the human realm.

None; it is descriptive (planting/propagation), not a dharma-vidhi.