Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

कुमुदोत्पलसंयुक्ते तत्र स्यात्सुमहोत्सवः । येन बालोऽपि वृद्धोऽपि संहृष्टस्तत्समाचर

kumudotpalasaṃyukte tatra syātsumahotsavaḥ | yena bālo'pi vṛddho'pi saṃhṛṣṭastatsamācara

“—ประดับด้วยดอกบัวกุมุทและอุตปละ—ขอให้มีมหามโหตสวะอันโอฬาร ณ ที่นั้น; จงประกอบให้เป็นไปดังนั้นจนทั้งเด็กและผู้เฒ่าล้วนปลื้มปีติ”

kumuda-utpala-saṃyuktejoined with kumuda and utpala lotuses
kumuda-utpala-saṃyukte:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkumuda (प्रातिपदिक) + utpala (प्रातिपदिक) + saṃyukta (saṃ√yuj धातु, क्त कृदन्त)
Formद्वन्द्व (कुमुद-उत्पलयोः) + क्त-कृदन्त 'संयुक्त'; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular; विशेषण
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय — स्थानवाचक (adverb)
syātmay be / would be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular
su-mahā-utsavaḥa very great festival
su-mahā-utsavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + mahā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् उत्सवः) + उपपद 'सु' (intensifier); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular (relative pronoun)
bālaḥa child
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
apieven
api:
Samuccaya/Avadharana (Also/even)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय — अपि (even/also) अवधानार्थक
vṛddhaḥan old man
vṛddhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
apieven
api:
Samuccaya/Avadharana (Also/even)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय — अपि (even/also)
saṃhṛṣṭaḥdelighted
saṃhṛṣṭaḥ:
Karya-kartṛbhāva (Predicative complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootsaṃ√hṛṣ (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; भाववाचक (delighted)
tatthat (rite/festival)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; निर्देशार्थक
samācaraperform
samācara:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootsamā√car (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन — 2nd person singular, परस्मैपद

Indra (imperative request/intent expressed)

Type: kund

Listener: Gautama (context)

Scene: A grand festival by lotus-filled waters: kumuda and utpala bloom across a pond; banners and lamps; children and elders smiling together as rites and music proceed.

K
Kumuda
U
Utpala
M
Mahotsava

FAQs

A true dharmic festival is inclusive—its devotion should uplift the entire community, across ages and conditions.

The verse focuses on the festival’s qualities rather than naming a site; it belongs to the Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative.

Instruction to conduct a “sumahotsava” (grand festival), arranged so that all participants—young and old—rejoice.