Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

दुर्लभा मर्त्यलोकोत्था पूजा ब्राह्मणसत्तम । सा मे तव प्रसादेन यथा स्यात्तत्समाचर

durlabhā martyalokotthā pūjā brāhmaṇasattama | sā me tava prasādena yathā syāttatsamācara

โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ การบูชาที่เกิดจากโลกมนุษย์นั้นหาได้ยากยิ่ง ขอท่านจงกระทำให้เป็นไปเถิด เพื่อด้วยพระกรุณา (ประสาท) ของท่าน การบูชานั้นจักมาถึงแก่ข้าพเจ้า

दुर्लभाhard to obtain
दुर्लभा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्-लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifies पूजा)
मर्त्यलोकोत्थाarising from the human world
मर्त्यलोकोत्था:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्त्य-लोक-उत्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘arisen from the mortal world’ (qualifies पूजा)
पूजाworship
पूजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ब्राह्मणसत्तमO best of Brahmins
ब्राह्मणसत्तम:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-सत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘O best of Brahmins’
साthat (worship)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेfor me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; enclitic genitive ‘for me/of me’
तवof you
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
प्रसादेनby (your) grace
प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यथाso that
यथा:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb) ‘so that/as’
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; demonstrative ‘that’
समाचरdo/perform (it)
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Śakra (Indra)

Scene: Indra petitions Gautama: ‘Mortal-world worship is hard to obtain; arrange it for me by your grace.’ The gods witness a poignant reversal—Indra yearning for human devotion.

Ś
Śakra (Indra)
G
Gautama Ṛṣi
M
Martyaloka

FAQs

Even gods seek the merit-bearing devotion of humans; grace (prasāda) channels worship toward rightful recipients.

The statement is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; it does not specify a particular tīrtha in this line.

Pūjā (worship) is requested—specifically, worship originating from humans (martyalokotthā pūjā).