Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

अथ शक्रं समालोक्य तत्राऽयांतं द्विजोत्तमाः । पूजितं चारणैः सिद्धैस्तैरदृष्टं कदाचन

atha śakraṃ samālokya tatrā'yāṃtaṃ dvijottamāḥ | pūjitaṃ cāraṇaiḥ siddhaistairadṛṣṭaṃ kadācana

ครั้นแล้วเมื่อเหล่าทวิชผู้ประเสริฐเห็นพระศักระเสด็จมาถึง ณ ที่นั้น—ผู้ซึ่งหมู่จารณะและสิทธะบูชา—ก็พากันพิศวงยิ่ง เพราะไม่เคยได้เห็นพระองค์มาก่อนเลย

अथthen/thereupon
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/आरम्भसूचक (particle: then/now)
शक्रम्Indra (Śakra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+आलोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; ‘having seen/after seeing’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
Karma (Object-apposition/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘coming’
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमाः)
पूजितम्worshipped/honoured
पूजितम्:
Karma (Object predicate/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(was) worshipped’ (agreeing with शक्रम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
आरणैःby the Cāraṇas (celestial bards)
आरणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सिद्धैःby the Siddhas (perfected beings)
सिद्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
तैःby them
तैः:
Karana/Agent (by them/तैः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
अदृष्टम्unseen/not seen
अदृष्टम्:
Karma (Object predicate/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle with negation); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘unseen’ (agreeing with शक्रम्)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: ever/at any time)

Viśvāmitra

Type: kshetra

Scene: A forest hermitage near a sacred water; Indra (Śakra) arrives in subtle radiance, attended invisibly/visibly by Cāraṇas and Siddhas; brāhmaṇas look on in astonishment.

Ś
Śakra (Indra)
D
Dvijottamas (brāhmaṇas)
C
Cāraṇas
S
Siddhas

FAQs

Even exalted beings are to be met with humility and wonder; darśana is framed as a sacred encounter.

The āśrama precinct within the Himālaya tīrtha setting where divine visitation occurs.

Implied pūjā/honouring of the guest (arhaṇa), developed explicitly in the following verses.