Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 215

कस्मिन्स्थाने च शक्रेण तच्च लिंगं प्रतिष्ठितम । वदास्माकं महाभाग तस्मिन्दृष्टे तु किं फलम्

kasminsthāne ca śakreṇa tacca liṃgaṃ pratiṣṭhitama | vadāsmākaṃ mahābhāga tasmindṛṣṭe tu kiṃ phalam

“ศักระ (พระอินทร์) ได้ประดิษฐานลึงคะนั้นไว้ ณ สถานที่ใด? ข้าแต่ท่านผู้มีบุญยิ่ง โปรดบอกแก่เราเถิด—เมื่อได้เห็น (ลึงคะ) นั้นแล้วจักได้ผลบุญประการใด?”

कस्मिन्in which?
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (Instrument/Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); here agreeing with लिङ्गम् (acc.)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and/also)
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); here as कर्म (object)
प्रतिष्ठितम्was installed/established
प्रतिष्ठितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√sthā (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; लिङ्गम्-समन्वय
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अस्माकम्to us / of us
अस्माकम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय
तस्मिन्in that (place/thing)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
दृष्टेupon seeing (it)
दृष्टे:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formसप्तमी-तत्समये प्रयोग; भूतकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular) — 'when/after it is seen'
तुthen/indeed
तु:
Connector
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
किम्what?
किम्:
Visheshana (Interrogative qualifier)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta/Predicate nominal (Subject complement)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)

Questioner(s) (not explicit in the snippet; within the ongoing dialogue frame of the māhātmya)

Tirtha: Indra-pratiṣṭhita Liṅga (name not given in this verse)

Type: kshetra

Listener: Inquirer(s) addressing ‘mahābhāga’ (likely the narrating sage)

Scene: A respectful group addresses a sage: they ask where Indra installed the liṅga and what merit arises from seeing it; the liṅga is envisioned as the unseen focal point.

Ś
Śakra (Indra)
L
Liṅga

FAQs

Sacred geography is tied to devotion: knowing the site of installation and the fruit of darśana guides pilgrims toward merit.

The question pertains to a liṅga within the Hāṭakeśvara-kṣetra/Bālamaṇḍana-tīrtha narrative setting of Nāgarakhaṇḍa.

Darśana (seeing/visiting) of the installed liṅga is implied as a meritorious act; the verse asks for its specific phala.