Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 122

ततस्तैर्ब्राह्मणैस्तस्य दर्शितं स्थानमुत्तमम् । सोऽपि लिंगं च संस्थाप्य प्रहृष्टस्त्रिदिवं ययौ

tatastairbrāhmaṇaistasya darśitaṃ sthānamuttamam | so'pi liṃgaṃ ca saṃsthāpya prahṛṣṭastridivaṃ yayau

แล้วพราหมณ์เหล่านั้นได้ชี้สถานที่อันประเสริฐยิ่งแก่เขา เขาก็สถาปนาลึงค์แล้ว มีใจปีติยินดี จากนั้นจึงไปสู่ตรีทิวะ (สวรรค์)

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
ब्राह्मणैःby the Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc./neut.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
दर्शितम्shown
दर्शितम्:
Kriyā (Participial predicate/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः—‘shown’
स्थानम्place, site
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संस्थाप्यhaving installed
संस्थाप्य:
Kriyā (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः; ‘having स्थापित/installed’
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; भावे—‘delighted’
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Karma (Goal as object/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootत्रि + दिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—द्विगु/तत्पुरुष (three heavens = heaven)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Narrator (contextual; continuing Indra episode)

Tirtha: Gayākūpī

Type: kund

Scene: Brāhmaṇas point out an auspicious spot; the installer sets the liṅga; afterward, a luminous ascent motif indicates departure to heaven, with joy on faces.

B
Brāhmaṇas
L
Liṅga
I
Indra (implied)

FAQs

Holy places are identified through dharmic guidance, and consecration performed rightly yields joy and auspicious completion.

An ‘excellent place’ within the chapter’s sacred landscape is highlighted, within the broader Gayākūpī-associated tīrtha narration.

Selecting a proper site (sthāna) through brāhmaṇic guidance and performing liṅga installation (saṃsthāpana).