तत्र शक्रो विपाप्माभूद्धत्वा गर्भं दितेः पुरा । विश्वस्ताया विशेषेण मातुः काकुत्स्थसत्तम । तस्मात्तत्र द्रुतं गत्वा स्नानं कुरु महामते
tatra śakro vipāpmābhūddhatvā garbhaṃ diteḥ purā | viśvastāyā viśeṣeṇa mātuḥ kākutsthasattama | tasmāttatra drutaṃ gatvā snānaṃ kuru mahāmate
“ณ ที่นั้นเอง ครั้งโบราณศักระ (อินทร์) ได้พ้นมลทินบาป หลังทำลายครรภ์ของทิติ—โดยเฉพาะด้วยความไว้วางใจและพระกรุณาแห่งพระมารดา โอ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กกุทสถะ! เพราะฉะนั้น โอผู้มีปัญญาใหญ่ จงรีบไปและประกอบพิธีอาบน้ำศักดิ์สิทธิ์เถิด”
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Bālamaṇḍana
Type: ghat
Listener: Rāma (addressed as Kākutstha-sattama) and Lakṣmaṇa
Scene: Mārkaṇḍeya narrates: at this very ford Indra once washed away sin after harming Diti’s embryo; the tīrtha glows with maternal grace; he urges swift travel and bathing.
Even heavy sin is curable through a divinely sanctioned tīrtha when approached with urgency, faith, and proper rite.
Bālamaṇḍana Tīrtha (the ‘there’ where Indra became sinless).
To go swiftly to the tīrtha and perform snāna for purification.