Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

येन स्याः सर्वशत्रूणामगम्यस्त्वं रघूद्वह । ज्येष्ठपञ्चदशीयोगे ज्येष्ठपुत्रः समाहितः

yena syāḥ sarvaśatrūṇāmagamyastvaṃ raghūdvaha | jyeṣṭhapañcadaśīyoge jyeṣṭhaputraḥ samāhitaḥ

ด้วยเหตุนี้ โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์รฆุ ท่านจักเป็นผู้ที่ศัตรูทั้งปวงเข้าถึงมิได้ ในคราวบรรจบแห่งวันเพ็ญเดือนเชษฐะ ‘โอรสผู้ใหญ่’ (อินทร์) ได้ตั้งจิตสงบแน่วแน่และบริสุทธิ์

येनby which/whereby
येन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
स्याःyou may be/become
स्याः:
Kriya (Potential action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
सर्वशत्रूणाम्of all enemies
सर्वशत्रूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वे शत्रवः)
अगम्यःunapproachable
अगम्यः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + अ (उपसर्ग) ; अगम्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त विशेषण (gerundive sense: not to be reached), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रघूद्वहO best of the Raghus
रघूद्वह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रघूणाम् उद्वहः = best of the Raghus)
ज्येष्ठपञ्चदशीयोगेin the conjunction of Jyeṣṭhā pañcadaśī
ज्येष्ठपञ्चदशीयोगे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ + पञ्चदशी + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ज्येष्ठायां पञ्चदश्यां योगः = conjunction on Jyeṣṭhā full-moon day)
ज्येष्ठपुत्रःthe eldest son
ज्येष्ठपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (ज्येष्ठः पुत्रः = eldest son)
समाहितःcomposed/collected (in mind)
समाहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु); समाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Mārkaṇḍeya (deduced from the continuing instruction in this adhyāya)

Tirtha: Pitāmaha/Brahmā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rāma

Scene: The guide promises Rāma invulnerability to enemies through the tīrtha’s observance, referencing an ancient episode where Indra became purified and composed on the Jyeṣṭha full-moon conjunction.

R
Rāma (Raghūdvaha)
I
Indra (implied by ‘Jyeṣṭhaputra’)
J
Jyeṣṭha Pūrṇimā (Jyeṣṭha pañcadaśī)

FAQs

Auspicious time (tithi-yoga) joined with tīrtha-practice is taught as a dharmic means for protection and inner steadiness.

The tīrtha being recommended in this adhyāya (identified more clearly in subsequent verses as a specific tīrtha near Mārkaṇḍeya’s āśrama).

Observance connected with Jyeṣṭha month’s pañcadaśī (full-moon timing) as the proper occasion for the tīrtha-act.