Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततो निर्वर्तिते श्राद्धे ब्राह्मणेषु गतेष्वथ । जनकस्य सुता साध्वी तत्क्षणात्समुपस्थिता

tato nirvartite śrāddhe brāhmaṇeṣu gateṣvatha | janakasya sutā sādhvī tatkṣaṇātsamupasthitā

ครั้นเมื่อพิธีศราทธะสำเร็จโดยชอบธรรม และพราหมณ์ทั้งหลายได้จากไปแล้ว ธิดาผู้ทรงศีลของพระชนก คือพระสีดา ก็ปรากฏขึ้นในบัดดล

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal/locative adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb): 'thereupon/then'
nirvartite(when) completed
nirvartite:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootnir√vṛt (धातु) + -ita (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'nirvartite' = 'when completed' (locative absolute with śrāddhe)
śrāddhein/at the śrāddha rite
śrāddhe:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative absolute with nirvartite
brāhmaṇeṣuwhen the brāhmaṇas
brāhmaṇeṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative absolute with gateṣu
gateṣuhaving gone
gateṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + -ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; 'gateṣu brāhmaṇeṣu' = 'when the brāhmaṇas had gone'
athathen, and then
atha:
Sambandha-bodhaka (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
janakasyaof Janaka
janakasya:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
sutādaughter
sutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
sādhvīvirtuous, chaste
sādhvī:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण of sutā
tatkṣaṇātimmediately, at that moment
tatkṣaṇāt:
Apādāna/Hetu (Ablative used adverbially)
TypeIndeclinable
Roottat-kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/निर्देश-सम्बन्ध): tat + kṣaṇa; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणार्थे 'immediately'
samupasthitāappeared, came near
samupasthitā:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootsam-upa√sthā (धातु) + -ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; finite-sense: 'appeared/arrived' agreeing with sutā

Narrator

Type: kshetra

Scene: A quiet forest hermitage just after śrāddha: leaf-plates cleared, brāhmaṇas departing along a path; in the foreground Sītā appears suddenly, luminous yet modest, as Rāma turns toward her.

S
Sītā (Janaka’s daughter)
J
Janaka
B
brāhmaṇas
Ś
śrāddha

FAQs

Ritual actions have an order: duties are concluded first, and only then personal matters are addressed—protecting the sanctity of śrāddha.

This verse does not name a tīrtha; it belongs to the chapter’s larger sacred-place framework.

It implies the proper completion (nirvṛtti) of śrāddha and the respectful sending off of brāhmaṇas.