Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

श्रीपर्वतः स्मृतश्चैको द्वितीयश्चार्बुदस्तथा । तृतीयो रैवताख्योऽत्र विख्यातः पर्वतोत्तमाः

śrīparvataḥ smṛtaścaiko dvitīyaścārbudastathā | tṛtīyo raivatākhyo'tra vikhyātaḥ parvatottamāḥ

ศรีปัรวตะถูกจดจำว่าเป็นแห่งแรก; อรพุทะ (ภูเขาอาบู) เป็นแห่งที่สอง; และที่นี่แห่งที่สามชื่อ ไรวตะ อันเลื่องชื่อ—โอผู้ประเสริฐในหมู่ขุนเขา

श्रीपर्वतःŚrīparvata (name of a mountain)
श्रीपर्वतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्मृतःis called/remembered
स्मृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is called/remembered’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एकःone/first
एकः:
Visheshana (Adjective of ‘श्रीपर्वतः’)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याविशेषण
द्वितीयःthe second
द्वितीयः:
Visheshana (Adjective of ‘अर्बुदः’)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अर्बुदःArbuda (name of a mountain)
अर्बुदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus/also’
तृतीयःthe third
तृतीयः:
Visheshana (Adjective of implied ‘पर्वतः’)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
रैवताख्यःnamed Raivata
रैवताख्यः:
Visheshana (Adjective of implied ‘पर्वतः’)
TypeAdjective
Rootरैवत (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आख्य’ = ‘named/called’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Visheshana (Adjective of implied ‘पर्वतः’)
TypeAdjective
Rootख्यात (प्रातिपदिक) with वि- (उपसर्ग) ← ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्वतोत्तमाःO best of mountains (O excellent ones)
पर्वतोत्तमाः:
Sambodhana (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रथमा (addressing)

Skanda (deduced)

Tirtha: Śrīparvata–Arbuda–Raivata mountain triad

Type: peak

Listener: parvatoत्तamāḥ (vocative; stylistic address)

Scene: A sweeping western landscape with three sacred mountains labeled; pilgrims ascending paths, distant temples on ridges, and a sage pointing out the triad to listeners.

Ś
Śrīparvata
A
Arbuda (Mount Ābū)
R
Raivata Parvata

FAQs

Mountains are revered as living tīrthas—elevated abodes where spiritual striving and divine presence are intensified.

Three sacred mountains: Śrīparvata, Arbuda (Ābū), and Raivata.

No explicit ritual in this verse; it enumerates the foremost mountains that are treated as tīrtha landscapes.