Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

तावुभौ च पितापुत्रौ प्राणत्यागकृतादरौ

tāvubhau ca pitāputrau prāṇatyāgakṛtādarau

ดังนั้นทั้งบิดาและบุตรจึงตั้งใจแน่วแน่ที่จะสละชีวิตของตน

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (pronoun)
उभौboth
उभौ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (qualifying ‘तौ’)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पिताfather
पिता:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वे अङ्ग (member of compound)
पुत्रौ(and) the two sons / father and son
पुत्रौ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘पिता’ सह समुच्चयार्थे
प्राणत्यागकृतादरौintent on abandoning life
प्राणत्यागकृतादरौ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘प्राणत्यागे कृतः आदरः ययोः’ (having resolve/zeal for giving up life)

Narrator (contextual)

Scene: Father and son together, both grimly resolved, perhaps holding ritual implements or standing near a threshold, conveying readiness for fatal austerity; onlookers distressed.

F
father
S
son

FAQs

When dharma is misunderstood, penance can become self-destructive; the tradition often redirects such zeal toward proper expiation under guidance.

This is part of the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya sequence culminating in consultation at Vāstupada.

Prāṇa-tyāga is mentioned as their intent; it is narrative description rather than a normative ritual command.