Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

अथ तं बटवः प्रोचुर्वयस्यास्तस्य ये स्थिताः । हास्यं कृत्वा प्रकामाश्च वेश्या या गुरुसंनिधौ

atha taṃ baṭavaḥ procurvayasyāstasya ye sthitāḥ | hāsyaṃ kṛtvā prakāmāśca veśyā yā gurusaṃnidhau

แล้วบรรดาเด็กชายผู้เป็นสหายของเขาซึ่งยืนอยู่ใกล้ ๆ ก็กล่าวกับเขา ครั้นล้อเลียนกันอย่างมากแล้ว ก็พากันเอ่ยถึงหญิงคณิกาผู้อยู่ใกล้สำนักของครู

athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (then/now)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
baṭavaḥthe young students (brahmacārins)
baṭavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbaṭu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
procuḥsaid
procuḥ:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
vayasyāḥ(his) companions
vayasyāḥ:
Apposition (Karta-samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootvayasya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; ‘companions/friends (of same age)’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
yewho
ye:
Karta (Subject of ‘sthitāḥ’)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
sthitāḥwere present
sthitāḥ:
Kriyā (Predicate of relative clause)
TypeAdjective
Root√sthā (स्था धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘standing/being present’
hāsyamlaughter / mockery
hāsyam:
Karma (Object of kṛtvā)
TypeNoun
Roothāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having done’
prakāmāḥfreely / excessively
prakāmāḥ:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootprakāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् baṭavaḥ/vayasyāḥ इत्यस्य; ‘at will/excessively’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
veśyāthe courtesan
veśyā:
Karta (Subject of implied ‘asti’/description)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
who
:
Karta (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
gurusaṃnidhauin the teacher’s presence
gurusaṃnidhau:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + saṃnidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (guroḥ saṃnidhau)

Narrator (reporting the companions’ intervention)

Type: kshetra

Scene: A cluster of boys laugh and tease their companion near the teacher’s dwelling, gesturing toward a courtesan nearby, while the troubled youth looks distressed.

B
baṭu (students)
V
veśyā (courtesan)
G
guru (teacher)

FAQs

In moments of moral crisis, careless companions may offer harmful counsel; discernment is required to protect dharma.

Not named in this verse; it is part of a larger tīrtha-centered chapter.

None; the verse introduces the companions’ speech that follows.